外教一對一學習網提供大量少兒英語培訓機構相關信息,包括少兒英語培訓哪家好、外教一對一英語培訓師資收費、兒童英語培訓機構怎么樣,以及兒童英語培訓機構免費試課
當前位置:外教一對一英語學習 > 成人英語口語培訓 > “祈?!庇糜⒄Z怎么說?

“祈?!庇糜⒄Z怎么說?

當我們想祝福某個人好運時,我們可以用pray、bless等詞匯,那么還有哪些更加實用、地道的短語來表示呢?

keep one's fingers crossed

An expression of hope that something one desires will come to pass or turn out to be true.

Cross one's fingers,即把中指放在食指上,有點像十字架的交叉狀。十字架在西方代表上帝,所以cross one's fingers有‘祝?!?、‘祈求好運’的意思。

其實呢,這個手勢在不同的國家代表的含義是有區別的:

在英國、美國、法國、墨西哥、新加坡、菲律賓、馬來西亞,這一手勢表示“祝愿”、“祈禱幸運”。

在澳大利亞,表示“期待”、“期盼”。

在斯里蘭卡,表示“曲折”和“邪惡”。

在印度,表示“結束”、“完成”。

在荷蘭,表示“發誓”、“賭咒”,或指“對方撒謊”。

01

Tomorrow is the big competition, I'll keep my fingers crossed for you.

明天就是最關鍵的時刻了,我會為你祈福的。

02

Fingers crossed my packages get delivered in time for Christmas!

希望我的包裹能在圣誕節及時送達!

翻譯小作業

請在評論區用keep one's fingers crossed造句吧:

我會為你的駕駛考試祈福的。

上期答案

當我告訴他發生了什么,他頓時暴跳如雷。

When I told him what happened, he hit the ceiling immediately.

上期復習:“火冒三丈”用英語怎么說?

版權保護: 本文由 外教一對一英語學習 原創,轉載請保留鏈接: /chengren/191591.html

? 晓游棋牌游戏大厅下载载 申城棋牌手机版官方 江苏7位数中奖查询 最精确专家预测七位数 24h微信上下分捕鱼 娱网棋牌大连打滚子新版 浙江20选5走势图 今日短线股票推荐 二分彩有什么技巧 山西太行麻将大全安卓 股票行情