外教一對一學習網提供大量少兒英語培訓機構相關信息,包括少兒英語培訓哪家好、外教一對一英語培訓師資收費、兒童英語培訓機構怎么樣,以及兒童英語培訓機構免費試課
當前位置:外教一對一英語學習 > 成人英語口語培訓 > “尬聊”你知道英語怎么說嗎?這些網絡用語應該怎么翻譯?

“尬聊”你知道英語怎么說嗎?這些網絡用語應該怎么翻譯?

現在互聯網已經離不開生活了,手機的網絡從3G到4G,之后還會有很多G,移動終端改變的不僅僅是手機的使用功能變多了,讓人們的生活也發生了改變?,F在只要有手機就能夠愉快的出門,出行可以用手機打車,買東西可以手機付款。

聊天也成了休閑,各種網絡用語也是層出不窮,但是這些網絡熱詞的英語應該怎么說呢?

“尬聊”——awkward chat

有的時候總會出現明明不想聊天卻非要互相寒暄,或者是聊著聊著就把天聊死了。這樣的時候就出現了“尬聊”這個詞,就是尷尬的聊著天,心不在焉,或者是根本就不想聊下去卻還要硬聊。

有語言學家研究表示,“尬聊”現象的出現是在一定程度上反應出中國文化,雖然隨意插話或者是拒絕聊天是不禮貌的,但是卻不能夠直接指出,不能當場的進行批評,會讓別人覺得受了侮辱,所以產生了尬聊。

除了尬聊還有尬舞、尬唱等等關于尷尬的詞匯,前者是本身感覺到的一種尷尬(awkward/embarrassed)情緒,后面的這兩個就是旁觀者產生尷尬(embarrass:使尷尬,embarrassing:令人尷尬的)的想法。

“心塞”——feel stifled/feel suffocated

心塞原本表示的是一種心肌梗塞的病癥,但是在網絡用語中表示的是一種不順心或者是不舒服的感覺,更多的表示的是一種心痛的感覺。相似的表達還有“良心痛”,但是“良心痛”一般都是在詢問別人,心塞一般都是形容自己。

“心塞”還有可能是表示對某事很無語?!傲夹耐础币话憧梢越M成問句: Wont your conscience hurt?(你的良心不會痛嗎?)或者問How can you reconcile it to your conscience?(你的良心過意得去嗎?)

除了“心塞”和“良心痛”還有就是“扎心了”,一般都會是“扎心了,老鐵!”,就是戳到痛處的意思。一般都會翻譯為“My heart was pricked,Bro.”,除了用“pricked”,扎心還可以說“touch/hit a nerve”。

“高冷”——cold and elegant/an icy beauty/a cold belle

“高冷”是來形容人的,一般是那種很難接近,表情冷淡的人,有種很酷的感覺。是一個中性詞,可以中性也可以貶義。這個詞語在日常生活中一般都是用作貶義詞,但是在一些電視劇或者是小說中一般都是形容男女主角的形容詞。

除了以上這些之外,網絡詞還有:“打call(beat a call)”、“圖樣圖森破(too young,too simple)”、“節操(moral integrity/moral principle)”等等網絡詞,大家可以在評論里總結告訴小編你知道的網絡詞,如果喜歡小編就返回頂部關注小編吧!

版權保護: 本文由 外教一對一英語學習 原創,轉載請保留鏈接: /chengren/191580.html

? 晓游棋牌游戏大厅下载载 850棋牌官方网下载 捕鱼大师输了很多钱 幸运赛车是合法的吗 微乐贵阳麻将下载安 陕西11选5任五遗漏号 一尾中特连准十三期 今天股票走势 22选5今晚开奖号码是多少 30选5中奖规则 是付打码赚钱联盟