外教一對一學習網提供大量少兒英語培訓機構相關信息,包括少兒英語培訓哪家好、外教一對一英語培訓師資收費、兒童英語培訓機構怎么樣,以及兒童英語培訓機構免費試課
當前位置:外教一對一英語學習 > 成人英語口語培訓 > 《破產姐妹》中值得學習的6個地道英語俚語

《破產姐妹》中值得學習的6個地道英語俚語

 1.Make money on the side

  倆姐妹零售自制紙杯蛋糕已五月有余。Caroline進行盤點時,對盈利金額有些失望。她認為“We have to find a way to make more money on the side.”

  大家都知道make money指“賺錢”,而on the side意為“暗地里、秘密地”,如:He ran a small pub on the side.(他私底下還開了一個小酒吧。)因此make money on the side指“做副業、兼職來賺外快”。

  大街小巷的電線桿子上總是貼滿了狗皮膏藥般的兼職小廣告,大多是騙人的。實際上很多人會利用自己的專門技能來make money on the side,既賺到了銀子,又鍛煉了能力,何樂而不為呢?

  例如不少大學生會選擇當家教來賺家用,畢竟高考都熬過來了,對付中小學的功課,還是可以勝任的,那就是:Many college students would do tutors to make money on the side.

  兼職亦可用moonlight一詞。試想月光下偷偷干私活的情景。Moonlight代表的兼職通常是“秘密的、不想曝光的”,適用于那些悶聲發財的人士。如同上世紀八九十年代的歌星走穴,抓到是要被組織懲罰的,這種就屬于moonlight性質。

  2.Hit and run

  兩姐妹相當不滿樓上新鄰居的入住,因其太能制造噪音。Max寫了一張血淋淋、赤果果的威脅信:I have an unregistered gun and can shoot you through the floor.(老娘有把未注冊的黑槍,能從樓下一槍崩了你。)

  接著Max又向江湖經驗值淺的Caroline傳授跑路秘訣:We’re gonna hit and run.

  咱們從畫面的角度來想象hit and run:首先掄起拳頭海扁,然后腳底抹油、溜之大吉。

  類似這種“打贏了就跑、打不贏還是跑”的情景,在現實生活中比比皆是,因此hit and run亦有不少引申義。

  它可以表示“惹事后逃離現場、尤其是駕車肇事逃逸”,通常以hit-and-run的形式出現。就像著名的“我爸是李剛”的李衙內,一手制造了“a fatal hit-and-run accident”,他本人也是“a hit-and-run driver”,還好有周圍明真相的正義人士圍堵了,將其扭送至衙門。

  Hit and run亦可指“突襲戰、游擊戰”,作戰形式是“到了就打、打了就撤”。例如:They were great hit and run fighters.(他們擅長打突襲戰。)

  3.Get off to a … start

  面對鄰居波蘭大妞Sophie的入住,姐妹倆又是砸門、又是寫威脅紙條,顯然開場不怎么好:We are obviously gotten off to a bad start.

  英文中,可以用get off to a XX start來表示“有了一個……的開端”,中間填補形容詞即可。

  除了good/bad這種路人樣的詞,我再補充一些。

  表示一開始并不順利:get off to a rocky start。

  例如有的人成家,純粹是為了應付家里老兩口的催婚,加之年歲大了不等人,就找了個差不多的湊合配對。那他們的婚姻基礎是搖搖欲墜的、分分鐘破裂的節奏。所以可以說:Their marriage got off to a rocky start.(那段婚姻一開始就不穩固。)

  表示開局進入狀態較慢:get off to a slow start。例如有的選秀參賽者,性格慢熱,直到賽程過半之后才開始大放異彩、后來居上。那就是:The contestant got off to a slow start, but picked up and became a success later in the show.

  當然人人都希望“開門紅”,即“get off to a flying start”。比如小朱,一進公司就做成了好些大項目,迅速受到全體人關注,那小朱就屬于“got off to a flying start”。

  可是,人生不是五十米短跑,而是曠日持久的馬拉松。風水輪流轉嘛,說不定你get off to a rocky start,最終卻have a happy ending笑傲江湖。

  4.Sourpuss

  波蘭大妞對Max成天一副氣吼吼、“老娘很不爽”的表情不解,問到:Why such sourpuss?

  Sourpuss做名詞,用來指代“a person whose facial expression or nature is habitually gloomy or sullen”,就是那些“整天繃著臉的、面色陰沉的人;或是脾氣乖戾、令人掃興的人”。

  就像早年電視熒屏上一本正經、表情僵硬的新聞播報員們??赡苡腥擞X得他們嚴肅端莊,但現在已經不興sourpuss那一套啦。

  英文中還有一詞來形容這種,就是poker face(撲克牌般的臉),用來形容面癱,那是相當栩栩如生啊!

  再例如,女孩子在逛街,很煩身旁人唧唧歪歪,嫌這個貴了、那個不實用。此時這樣的人就是十足的sourpuss。所以Girls would love to go shopping freely and be away from sourpuss boyfriends.(女生希望自由購物,遠離掃興的男友。)

  5.Want a piece of me

  Want a piece of me? 難道是問對方要不要切下自己的小胳膊小腿?

  其實,它的真實含義不像黑社會放血、剁手割耳那么恐怖,但也屬于挑釁程度相當高的黑話,意為“是不是想打架啊、找揍是吧”!

  此詞務必慎用,若事先沒有找好策應、跑路路線,則產生后果概不負責~~

  例如小甜甜(Britney Spears)在一首名為Piece of Me的歌中唱到:You want a piece of me, Megatron(省略n字后)You want a piece of me? Come on! Let’s fight! 你想要拆我一塊下來是吧,威震天(變形金剛頭號反派)?……你想跟我單挑嗎?來啊,開打吧!

  在這句歌詞中,前者want a piece of me取其字典意思(拆了我),后者就是上述講的挑釁語了。

  6.Harsh marshmallow

  此處波蘭大妞Sophie化用了一則美國俚語:harsh my mellow。

  它原本是類似火星文的校園行話,來源不可考。根據網上民間詞典的解釋,它表示“to be a killjoy, to ruin someone's happiness”,即“掃某人興、大煞風景”。

  例如,小明本來興致挺高,和同學們游山玩水,豈不快哉。此時偏偏家父打電話來,詢問其期末考試成績。小明可是華麗麗地掛了三門哦。被迫想起傷心事,他恨不得說:Don’t harsh my mellow by asking me about my final exam scores.(不要問我大考分數,簡直是掃我興嘛!)

  而截圖所示,Sophine將mellow一詞換成了marshmallow(棉花糖),來指責不速之客Max和Caroline掃了她辦聚會的雅興。

找地道外教1對1練習英語,推薦高性價比平臺口語俠app,一鍵撥打全球外教網絡電話。

版權保護: 本文由 外教一對一英語學習 原創,轉載請保留鏈接: /chengren/190582.html

? 晓游棋牌游戏大厅下载载 浙江6+1开奖结果20036 星悦浙江麻将hd安卓版 甘肃高频11选五一定牛 泰豪科技股票股吧 辉煌棋牌手机版下载 股票投资报告 快速赛车破解版 重庆农场幸运开结果 生肖牛幸运数字是多少 广东麻将牌型